SEBA Class 10 Sanskrit Chapter 5 PDF in Assamese

पञ्चमः पाठः

भोजराजस्य शल्यचिकित्सा - Sanskrit Chapter 5 PDF in Assamese class 10

भोजराजस्य शल्यचिकित्सा – Sanskrit PDF in Assamese

প্ৰস্তুত পাঠটি শ্ৰীবল্লালদেৱে ৰচনা কৰা ‘भोजप्रबन्ध:’ ৰ পৰা সংকলিত কৰা হৈছে। ধাৰা নগৰীৰ ৰজা ভোজে সাংঘাতিক মূৰৰ বিষত ভুগিছিল। তেওঁৰ অসুখ ভাল কৰিবলৈ দেশৰ কোনো বৈদ্যই সমৰ্থ নহ’ল। এই কথাত অসন্তুষ্ট হৈ তেওঁ নিজ দেশৰপৰা সকলো বৈদ্যকে চিকিৎসাশাস্ত্ৰসহ বিতাৰিত কৰিলে। ইন্দ্ৰই নাৰদমুনিৰ পৰা এই দু:সংবাদ শুনি স্বৰ্গৰাজ্যৰ চিকিৎসক অশ্বিনীকুমাৰ দুজনক ভোজৰজাৰ চিকিৎসাৰ কাৰণে ধাৰানগৰীলৈ পঠিয়ালে। তেওঁলোক দুজনে ৰোগৰ কাৰণ নিৰ্ণয় কৰি লৈ শল্যচিকিৎসাৰ সহায়ত ৰোগ নিৰাময় কৰিলে। এই পাঠটিৰ পৰা আমি জানিব পাৰোঁ যে ভাৰবৰ্ষত শল্য চিকিৎসাই প্ৰাচীন কালতে যথেষ্ট বিকাশ লাভ কৰিছিল। কাৰণ নজনাকৈ ৰোগ নিৰাময় কৰাটো এগৰাকী সুখ্যাত চিকিৎসকৰ কাৰণেও সম্ভৱ নহয়।

This lesson is an extract from the book भोजप्रबध of श्रीवल्लालदेव. The king मोज of धारानगरी suffered from a severe headache. None of the physicians of his country could cure him. Being very much unhappy with them, the king expelled all the वैद्याs with their वैद्यशास्त्रs from his country. On hearing this from नारद, Indra, the king of heaven, sent the twins of अश्विनीकुमारs (physicians of heaven) for treatment of भोज. They diagnosed the disease and cured him by a surgical treatment.Thus we learn from this lesson that surgical treatment was well in vogue in ancient India. Without determining the root cause of a disease it is not possible to cure a disease even by an expert physician.

अथ कदाचिद् राजा भोज: नगराद् बहिर्निर्गतो नूतनेन तटाकाभ्यसा बाल्यसाधितकपालशोधनादि चकार। तन्मूलेन कश्चन शफरशाव: कपालं प्रविष्ट:। तदारभ्य राज्ञ: कपाले वेदना जाता। तत: तत्रत्यै: भिषगवरै: सम्यक् विचिकित्सिता अपि न शान्ता। एवमतीते संवत्सरेsपि काले न केनापि निवारित: तस्य रोग:।

तत: दु: खितमना राजा समीपस्थं मन्त्रिणं बुद्धिसागरं कथमपि संयुताक्षरमुवाच वाचम्-‘बुद्धिसागर! इत: परमस्मद विषये न कोऽपि भिषगवरो वसतिमातनोतु। वाग्भटादिभेषजकोशान् निखिलान् स्त्रोतसि निरस्यागच्छ। मम देवसमागमसमय: समागत:’ इति। तत् श्रुत्वा सर्वेऽपि पौरजना: कवयश्चावरोधसमाजाश्च अश्रुपूर्णनेत्रा: बभूवु:।

तत: कदाचिद् देवसभायां पुरंदर: सकलमुनिवृन्दमध्यस्थं वीणामुनिमाहमुने! इदानीं भूलोके का नाम वार्त्ता? ततो नारद: प्राह-सुरनाथ! न किमपि आश्चर्यम्। किन्तु धारानगरवासी राजा भोज: रोगपीडितो नितराम् अस्वस्थो वर्त्तते। तस्य रोग: केनापि वैद्येन न निवारित:। तदनेन भोजराजेन भिषगवरा अपि स्वदेशान्निष्कासिता:। वैद्यशास्त्रमपि अनृतमिति निरस्तम् इति। एतदाकर्ण्य इन्द्र: समीपस्थौ अश्विनीकुमारौ इदमाह-भो! स्वर्वैद्यो! कथमनृतं धन्वन्तरीयं शास्त्रम्! तदा तावाहतु:- अमरेश देव, न अनृतमिदं शास्त्रम्। किन्तु अमरविदितेन रोगेण बाध्यतेऽसौ भोज: इति। इन्द्र उवाच- ‘कोऽसाववार्य रोग:! किं भवतोर्विदित:’! ततस्तावूचतु:-‘देव! कपालशोधनं कृतं भोजेन तदा प्रविष्ट: पाठीन:। तन्मूलोऽयं रोग:’। तदेन्द्र: प्राह-‘तदिदानीमेव युवाभ्यां भूलोक: गन्तव्य:। न चेदित: परं भूलोके भिषकशास्त्रस्यासिद्धिर्भवेत्। स खलु सरस्वतीविलासस्य निकेतनं शास्त्राणामुद्धर्त्ता च’ इति।

तत: अश्विनीकुमारौ विप्रवेशं धृत्वा धारानगरं प्राप्य द्वारस्थं प्राहतु:- ‘द्वारस्थ आवां भिषजौ काशीदेशात् आगतौ। भोजाय विज्ञापय, तेन अनृतमित्यङ्गीकृतं वैद्यशास्त्रमिति श्रुत्वा तत्प्रतिष्ठापनाय तद्रोगनिवारणाय च’ इति। द्वारस्थ: प्राहभो विप्रौ, न कोऽपि भिषकप्रवर: प्रवेष्टव्य: इति राजोक्तम्’। परं तस्मिन्नेव क्षणे कार्यवशात् बहिर्निर्गत: बुद्धिसागर: तौ दृष्टवा तयो: वार्तां श्रुत्वा तौ राज्ञ: समीपं नीतवान्। राजा तौ अवलोव्य मुखश्रियाऽमानुषादिति बुदध्वा तौ बहु मानितवान्। तत: तौ ऊचतु:-‘राजन्! न भेतव्यम्। रोगो निर्गत:। किन्तु कुत्रचिद एकान्ते त्वया भवितव्यम्’ इति। राज्ञापि तथा कृतम्। तौ राजानं मौहचूर्णेन मोहयित्वा शिर: कपालमादाय तत्करोटिकापुटे स्थितं शफरं गृहीत्वा कस्मिश्चिद्् भाजने निक्षिप्तवन्तौ। तत: सन्धानकरण्या कपालं यथावत् कृत्वा सज्जीविन्या च तं जीवयित्वा तस्मै तद् दर्शयामास। तद् दृष्ट्वा राजा विस्मित: ‘किमेतत्’ इति तौ पृष्टवान्। तदा तावूचतु:-‘राजन्! त्वया बाल्यादारभ्य परिचितकपालशोधनत: सम्प्राप्तमिदम्’ इति। राजा पुन: अपृच्छत्-‘किमस्माकं पथ्यम्?’ तौ अवदताम्—

अशीतेनाम्भसा स्त्रनं कवोष्णाक्षीरसेवनम्।

एतद् वो मानुषा: पथ्यं स्निग्धमुष्णं च भोजनम्।।

एतद उकत्वा अश्विनीकुमारौ अन्तर्हितौ अभवताम्। राजाऽपि चिकित्साशास्त्रं प्रति जातविश्वास: सर्वान् वैद्यान् पुन: आमन्त्रयामास।

শব্দাৰ্থ : (Word Meaning) – भोजराजस्य शल्यचिकित्सा

साधित:অভ্যাস কৰা, অনুশীলনী কৰা /practised.
कपालशोधनমস্তক পৰিষ্কাৰ কৰা /cleansing of skull.
शफरशाव:সৰু মাছ, মাছৰ সৰু পোৱালি /the young one of a fish.
भिषक्চিকিৎসক /a physician.
देवसमागमसमय:দেৱতাসকলক লগ পোৱাৰ সময়, পৰলোক গমনৰ সময় /the hour of death.
वीणामुनिনাৰদ /Narada.
सुरनाथদেৱতাসকলৰ ৰজা, ইন্দ্ৰ /king of gods, Indra.
नितराम्অত্যন্ত /very much.
अस्वस्थঅসুস্থ /unwell
वैद्यচিকিৎসক /a physician
स्वर्वैद्यौস্বৰ্গৰ চিকিৎসক দুগৰাকী, অশ্বিনী কুমাৰদ্বয় /the heavenly physicians/ Ashvinikumaras.
अनृतम्মিছা /false
पाठीन:এবিধ মাছ /a kind of fish.
उद्धर्त्ताউদ্ধাৰকৰ্তা /an upholder.
द्वारस्थःদ্বাৰপাল /a door-keeper
प्रतिष्ठापनायপ্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ, প্ৰমাণিত কৰিবলৈ /to prove
मोहचूर्णम्সংজ্ঞা হৰণ কৰিব পৰা এবিধ চূৰ্ণ /a stupefying powder.
सन्धानकरणीপুনৰসংযোগ কৰিবপৰা দ্ৰব্য /re-uniting appliance.
सञ्जीविनीসঞ্জিবনী ঔষধ /reviving herb.

পাঠভিক্তিক ব্যাকৰণ (Textual Grammar) – Sanskrit chapter 5 – Class 10

चकार√कृ + लिट् अ।
नगरात्‘बहि:’ शब्दयोगे पञ्चमी विभक्ति:।
प्रविष्ट:प्र-√विश् + क्त प्रथमाविभक्ते: एकवचने।
निवारित:नि-√वृ + णिच् + क्त प्रथमाविभक्ते: एकवचने।
उवाच√वच् + लिट् अ।
निरस्यागच्छनिरस्य + आगच्छा।
भेषजकोशानंभेषजाना क्रोश:-(षष्ठी ततपुरुष:), तान्।
समागत:सम्-आ-√गम् + क्त, प्रथमाविभक्ते: एकवचने।
भिषगवरैःभिषजां वरा: (षष्ठी ततपुरुष:), तै:।
बभूवु:√भू + लिट् उस्।
देवसभायाम्देवानां सभा (षष्ठी तत्पुरुष:), तस्याम्।
प्राहप्र-√ब्रू + लट् + ति।
वर्त्तते√वृत् + लट् ते।
स्वदेशान्निष्कासितास्वदेशात् + निष्कासिता:।
वैद्येनअनुक्ते कर्त्तरि तृतीया विभक्ति:।
कपालशोधनम्कपालस्य शोधनम्, (षष्ठी तत्पुरुष:)।
धृत्वा√धृ + क्त्वाच्।
रोगनिवारणायरोगस्य निवारणम् (षष्ठी ततपरुष:), तस्मै। तादर्थ्ये चतुर्थी।
अनृतमित्यङ्गीकृतम्:न ऋतम् (नञ ततपुरुष:)अनृतम् + इति + अङ्गीकृतम्।
नीतवान्√नी + क्तवतु (पुंलिङ्गे) प्रथमाविभक्ते: एकवचने।
बाल्यादारभ्य:बाल्यात् + आरभ्या।
अपृच्छत्√प्रच्छ् + लङ् द्।
चिकित्साशास्त्रम्‘प्रत्यनुधिङनिकषान्तरान्तरेणयावद्धि’ इति सूत्रेण द्वितीयाविभक्ति:।
आमन्त्रयामासआ-√मन्त्र् + लिट् अ।

অনুশীলনী (Exercise) – भोजराजस्य शल्यचिकित्सा

1. তলত দিয়া প্ৰশ্নবোৰৰ উত্তৰ দিয়াঁ :

Answer the following questions :

(i) ‘मम देवसमागमसमय: समागतः’-

Who was the speaker of this line? What is meant by the word ‘देवसमागमसमय:’? Why did the speaker say so?

(ii) ‘‘न भेतव्यम्! रोगो निर्गत:’’-

Who said this and to whom was it said? Whose disease is referred to here? How was the disease cured?

(iii) ‘किमस्माकं पथ्यम्?:’-

Who asked this question and to whom was it asked?

What is the ‘पथ्यम्’ referred to here?

2. এই পাঠৰ কাহিনীভাগ চমুকৈ বৰ্ণনা কৰাঁ।

Narrate briefly the story of this lesson.

3. তলত দিয়া পদসমূহৰ ব্যুৎপত্তি নিৰ্ণয় কৰাঁ :

Derive the following words :

विनिर्गत: ; श्रुत्वा; कवय: ; निष्कासिता: ; आकर्ण्य; आहतु: ; गन्तव्यम्; मानितवान्; कृतम्।

4. তলত দিয়া পদসমূহৰ বিভক্তি নিৰ্ণয় কৰাঁ :

Account for the case-endings in the following words:

देवसभायाम्; राजा; वैद्येन; भूलोके; काशीदेशात्; मोहचूर्पोन; सन्धानकरण्या।.

5. তলত দিয়া পদসমূহৰ ব্যাসবাক্য লিখি সমাসৰ নাম লিখাঁ :

Name and expound the following compounds :

शफरशाव: ; दु: खितमना; रोगपीडित: ; वैद्यशास्त्रम्; मोहचूर्णेन।

6. বন্ধনীৰ ভিতৰত দিয়া পদবোৰৰ সহায়ত তলত দিয়া বাক্যসমূহৰ খালীঠাই পূৰণ কৰাঁ :

Fill up the gaps of the folowing sentences with the help of bracketed words :

पुनः, कश्चन, किन्तु, नितराम्, कुत्रचित्।

(क) तन्मूलेन —–शफरशाव: कपालं प्रविष्ट:।

(ख) राजा भोज: रोगपीडितो —-अस्वस्थो वर्त्तत्ते।

(ग) —-अमरविदितेन रोगेण बाध्यतेऽसौ भोज:।

(घ) —-एकान्ते त्वया भवितव्यम्।

(ङ) राजा सर्वान् वैद्यान् —-आमन्त्रयामास।

টোকা (Notes in Assamese) – भोजराजस्य शल्यचिकित्सा – SEBA class 10 Sanskrit

(ক) ভোজপ্ৰবন্ধ : বল্লালদেৱে ৰচনা কৰা ভোজ প্ৰবন্ধ হ’ল এখনি সংস্কৃত গদ্য সাহিত্য। এই গ্ৰন্থত ধাৰানগৰৰ ৰজা ভোজৰ জীৱন আৰু কাৰ্য্যাৱলীৰ বিষয়ে আলোকপাত কৰা হৈছে। ভোজৰ ৰাজসভাত থকা বিখ্যাত কবি-সাহিত্যিক-কালিদাস, ভৱভূতি, দণ্ডী, মাঘ তথা অন্যান্য পণ্ডিতসকলৰ কথাও গ্ৰন্থখনিত সন্নিবিষ্ট কৰা হৈছে। এই গ্ৰন্থখনৰ বিভিন্ন সংস্কৰণ পোৱা যায়। বল্লালদেৱক বল্লালমিশ্ৰ নামেৰেও জনা যায়। খৃষ্টীয় ১৬ শ শতিকাৰ শেষভাগৰ পৰা ১৭ শতিকাৰ আৰম্ভণিৰ সময়ছোৱাৰ ভিতৰত বল্লালদেৱৰ আৱিৰ্ভাৱ হৈছিল।

भोजनप्रबन्ध : भोजनप्रबन्ध is a Sanskrit prose work written by बल्लालदेव. The book deals with the life and activities of the king भोज of धारा. It brings also together in भोज’s court such literary figures as कालिदास, भवमूति, दण्डी, माघ and some other poets and scholars. There are several versions of the text. वल्लालदेव is also known as वल्लालमिश्र . He flourished।n the period between the end of the 16th and the beginning of the 17th century AD.

(ख) घन्वन्तरि : দেৱতাসকলৰ চিকিৎসক। দেৱতা আৰু অসুৰসকলে মিলি সাগৰ মন্থন কৰোতে ধন্বন্তৰি উপলব্ধ হয়। ভাৰতবৰ্ষত আয়ুৰ্বেদ বিজ্ঞানক ধন্বন্তৰি শাস্ত্ৰ বুলিও কোৱা হয়। বিক্ৰমাদিত্যৰ ৰাজ্যসভাৰ নৱৰত্নৰ ভিতৰতো ধন্বন্তৰিক অন্যতম ৰত্ন বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে।

घन्वन्तरि : Physician of gods. He was obtained at the churning of the ocean by gods and demons. In India the science of आयुर्वेद is attributed to him. Dhanvantari is also mentioned among the nine Jewels of the court of विक्रमादित्य।

(ग) বাগভট : আয়ুৰ্বেদৰ এগৰাকী বিখ্যাত শাস্ত্ৰকাৰ হ’ল বাগভট। কেইবাগৰাকী লেখকক বাগভট নামেৰে জনা যায়। বাগভট-১ আৰু বাগভট-২ আয়ুৰ্বেদ শাস্ত্রৰ প্ৰণেতা তেওঁলোকৰ গ্ৰন্থবোৰ হ’ল ক্ৰমে অষ্টাংগসংগ্ৰহ আৰু অষ্টাংগহৃদয়সংহিতা। বাগভট-১ ক বৃদ্ধবাগভট নামেৰেও জনা যায়।

वागभत : A famous writer on आयुर्वेद. Several authors of this name are known. वागभत-I and वागभत-II are the writers on आयुर्वेद, their works respectively being the अष्टांगसंग्रह and अष्टांगहृदयसंहिता. वागभत-I is known as वृद्धवागभट.

(घ) अश्विनी कुमारौ : দেৱতাসকলৰ চিকিৎসকদ্বয়। সূৰ্য আৰু

       অশ্বিনীৰ তেওঁলোক যমজ সন্তান। জনশ্ৰুতি মতে তেওঁলোক দুয়োজনেই চিৰযৌৱন সম্পন্ন আৰু সুন্দৰ।

अश्विनी कुमारौ : They are the Physicians of gods. They are twin sons of अश्विनी, the wife of सूर्य. According to mythology, they are ever young and handsome.

(ङ) চিকিৎসা-শাস্ত্ৰৰ লগত সম্পৰ্ক থকা বচন :

Statements related to Medical Science :

(क) रात्रौ दधि न भुञ्जीत। (चरकसंहिता)

(ख) व्यायामं कुर्वतो नित्यं विरुद्धमपि भोजनम्।

बिदग्धमविदग्धं वा निर्दोषं परिपच्यते।। (सुश्रुतसंहिता)

1 thought on “SEBA Class 10 Sanskrit Chapter 5 PDF in Assamese”

Leave a Reply

Your email address will not be published.